El idioma coreano: ¿cuál es la diferencia entre el norte y el sur?

El coreano  es el idioma que  se habla en la península coreana la cual está integrada por  la República de Corea y la República Democrática Popular de Corea dicho en otras palabras Corea del Sur y Corea del Norte; sin embargo, aunque el idioma sea el mismo existen diferencias notorias entre ambos dialectos. ¿Conoces cuáles son? Te invitamos a conocerlas…

En el año 1933 la ortografía fue definida por la sociedad de lengua coreana en la propuesta por la unificación del idioma coreano (Hangul: 한글 맞춤법 통일안) y este sistema prevaleció hasta la liberación de la península en 1945, sin embargo después de la guerra de separación entre las dos coreas, en 1954, Corea del Norte estableció las reglas para la ortografía coreana (조선어 철자법),  aunque creo poca diferencia entre el  Norte y el Sur; marcó el inicio de la diferencia entre el uso de la gramática.

La renovación constante del hangul en norcorea

 

Durante los años siguientes el régimen de Corea del Norte siguió haciendo modificaciones a la gramática y el 3 de enero de 1964, el líder norcoreano Kim Il-sung emitió un comunicado llamado “una serie de cuestiones sobre el desarrollo de la lengua coreana”  y el 14 de mayo de 1966 emitió otro comunicado con el tema “Avanzando con razón sobre las características nacionales de la lengua coreana”, y con esta se consiguió por fin  el “idioma coreano estándar” (조선말 규범집) reglas seguidas en el mismo año, emitidas por el Comité de Revisión del Idioma Nacional que estaba directamente bajo el control del gabinete.

Diccionario usado en Corea del Norte

¿Qué pasó en el Sur?

 

A partir de ese momento se crea la brecha más grande entre el estilo del idioma entre el Norte y el Sur, por su parte  Corea del Sur continuó utilizando el Hangeul Matchumbeop Tong-iran como se definió en 1933, hasta su modificación en ” Ortografía coreana(한글 맞춤법 Hangeul Matchumbeop), junto con el “Reglamento lenguaje estándar” (표준어 규정: pyojuneo gyujeong), ambos fueron emitidos en 1988, los cuales permanecen vigentes.

 

La influencia americana

 

Además de estas modificaciones en la gramática, las palabras de uso común se han visto influenciadas por el inglés, ya que al tener gran contacto con Estados Unidos desde la amnistía de armas entre las dos coreas en 1953 ha permanecido una base militar en el Sur la cual a lo largo de los años ha influenciado en la vida cotidiana de los residentes de la zona de Itaewon y lugar donde se ubica actualmente la base militar estadounidense y a Corea del Sur en general.

Soldados de la base militar estadounidense

 

Aquí podrán observar algunas diferencias entre el estilo del Norte y del Sur :

 

            Español            Corea del Sur        Corea del Norte
                Helado             아이스크림

            aiseukheurim

          얼음과자

        eoreumgoaja

               Arcoiris                   무지개

                 mujigae

             색동다리

             saekdongdari

              pimiento                    피망

                  phimang

            사자고추

            sajagochu

                 celular                   핸드폰

                hendeuphon

                손전화

            sonjeonhua

 

Muchas veces estas diferencias han sido un gran problema para los refugiados de Corea del Norte que viven en Corea del Sur ya que aunque es el mismo idioma y el mismo alfabeto el vocabulario y la gramática son diferentes provocando que los estudiantes norcoreanos entiendan menos del 50% de las palabras de un libro de texto proveniente de Corea del Sur,  es por eso que la asociación 드림터치포올 Dream Touch For All  creó una aplicación con la habilidad de traducir del estilo del Sur al estilo del Norte facilitando la integración de los refugiados en Corea del Sur.

El coreano es un idioma muy rico culturalmente y gramaticalmente hablando además que el interés por aprenderlo crece cada día más.

 

¿Y ustedes aprenden coreano?

Deja tus Comentarios